Tuesday, 22 January 2008

English Broken Here!!

Posted 2008-Jan-22 @ 08:18


It stands to reason that people whose native language isn't English keep making mistakes in this language. We try to use certain expressions, but this can sometimes turn out to be very funny. Even if we do our utmost to speak English correctly, there comes a moment that we say something wrong. Here are a few examples of people whose mother tongue is certainly not English!
IN A PARIS HOTEL ELEVATOR: Please leave your values at the front desk.
IN A HOTEL IN ATHENS: Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 a.m daily.
OUTSIDE A HONGKONG TAILOR SHOP: Ladies may have a fit upstairs.
ON THE MENU OF A SWISS RESTAURANT: Our wines leave you nothing to hope for.

And what to think of this ?
IN A BANGKOK DRY CLEANER'S: Drop your trousers here for best results.

Here another indecent proposal!
IN A ROME LAUNDRY: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time!
More indecencies!
IN A ZURICH HOTEL:Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

It's going to be dangerous if you want to go to Rhodes!
IN A RHODES TAILOR SHOP: Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation.

IN THE LOBBY OF A MOSCOW ACROSS FROM A RUSSIAN ORTHODOX MONASTRY: You are welcome to visit the cemetry where famous Russian and Soviet composers, artists and writers are buried daily except Thursday.

And what does this mean???
IN AN AUSTRIAN HOTEL CATERING TO SKIERS: Not to perambulate the corridors in the hours of repose in the boots of ascension


Anonymous said...

The world is funny to foreigners or vice versa. Sometimes I get emails from people, especially in Japan, whose use of English is limited and made possible by English and Japanese dictionaries. It is hard to read and understand a paragraph because the languages do not translate that well.

reader Wil said...

No, they don't translate well, do they? But I think Dutch and English are sometimes rather close. I mean we have a lot of words with a similar spelling.( water, bed, plant, pot, pan, school, post, letter, spelling, land, pen) only the pronunciation is different.